La cosa importante è che non ti hanno portato in un posto orribile, ripugnante o indecente, invaso dalle pestilenze, dalla fame e dalla malattia.
The important thing is that they haven’t taken you to a horrible, disgusting, filthy place, full of pestilence, famine and disease.
Perche' mi avete portato in questo posto?
Why have you brought me to this place?
Non voglio andare all'aeroporto, voglio essere portato in centrale.
Airport? I'm not going to any airport. I want to be taken to police headquarters.
Ci ha dato un segno, ci ha portato in questo posto!
He has given us a sign, he has brought us to this place!
Che hai portato in quella gabbia?
The carrier. What's in the fucking carrier? - Huh?
L'ho portato in grembo, partorito, cresciuto.
I carried him, I gave birth, I raised him.
Mio nonno, una volta, mi ha portato in una fabbrica.
My granddad took me to a factory once.
Il signor Ripstein la ringrazia di averlo portato in territorio neutrale.
Mr. Ripstein thanks you for bringing him... to this neutral location.
Ma egli fu portato in cielo su un carro di fuoco!
But he was carried off to heaven in a chariot!
Maria mi ha portato in ospedale, è solo una brutta distorsione.
I'll be home in 20 minutes. It's okay. Maria drove me to emergency.
Sai, avresti potuto scappare, se non lo avessi portato in salvo.
You know, you would have got away if you hadn't saved him.
Era un inferno, gente che bruciava nei letti e ben randall ha portato in salvo tutte quelle persone, tranne un uomo.
It was a nightmare. People burning in their beds. And Ben Randall got every one of those people off there, except for this one guy.
Mi hai portato in un cantiere!
You've brought me to a building site!
Mi hanno portato in giro parecchio tempo, poi siamo arrivati in quel ranch.
They drove me around for a long time, then we ended up at this ranch.
Però pavel mi ha portato in casa e mi ha medicato.
But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it.
Sta per essere portato in tribunale.
He's about to be transported for his arraignment.
E' stato impiccato la notte in cui ho portato in scena il Boia.
He was hanged the same night that I performed the Executioner.
Ed avvenne che mentre egli li benediceva, si dipartì da loro, ed era portato in su nel cielo.
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
Non l'ho ucciso, l'ho portato in ospedale.
I didn't kill him. I took him to the hospital.
Hai portato in giro Lam-Lam fino all'età...
Well, you carried Lam-Lam around until you were like...
Mi ha portato in una casa a Potomac, dove ho incontrato Leland Bennett.
He took me to a house in Potomac where I met with Leland Bennett.
Sei tu che mi hai portato in volo in cima a una ruota panoramica, una volta, prima che diventassi un vampiro.
You're the one who whooshed me up to the top of a ferris wheel once before I was a vampire. Right.
Mi ha portato in cortile e mi ha mostrato un roseto morente.
She led me outside to the dying rosebush in the backyard.
Cioe', perche' mi hai portato in capo al mondo, per salvare questo... genio della medicina, come lo descrivi tu?
I mean why do you take me off half way round the planet? To save this medical genius, as you describe.
Immagini perche' ti ho portato in questo luogo tranquillo, oggi?
Can you imagine why you were brought to such a quiet place today?
Mi hanno portato in un aeroporto e condotto in aereo da qualche parte.
They drove me to an airport. And, put me on a plane, took me off the plane.
Un altro cadavere, molto simile alla signora Ricoletti, prende il suo posto e viene più tardi portato in obitorio, uno sporco e banale suicidio, di poco conto per Scotland Yard.
A substitute corpse, bearing a strong resemblance to Mrs. Ricoletti takes her place and is later transported to the morgue, a grubby little suicide of little interest to Scotland Yard.
Il seme dell'Eterea deve essere portato in un posto chiamato Cripta.
The Ellcrys seed must be carried to a place called Safehold.
Mi ha portato in un posto.
She- - She brought me to a place.
L'Angelo della Morte deve essere portato in questo mondo a mezzanotte, in un luogo dove e' avvenuta una terribile carneficina.
The angel of death must be brought into this world at midnight through a place of awful carnage.
Non voglio fare dei nomi, ma nei primi due viaggi di reclutamento di Michael, qualcuno l'ha portato in uno strip club.
Don't want to name names, but on Michael's first two trips... -... somebody took him to a titty bar.
Ci ha portato in quella trappola, poi si è nascosto e ha aspettato che quel coso colpisse.
He led us into that death camp, then hid and waited for that thing to strike.
Mi ha portato in una baracca di legno e mi ha esposto a un quantitativo massiccio di elettromagnetismo.
He threw me into a wood shack and blasted me with a massive amount of electromagnetism.
L'Angelo della Morte deve essere portato in questo mondo in un luogo dove e' avvenuta una terribile carneficina.
The angel of death must be brought into this world through a place of awful carnage.
Non lo sapro' finche' non l'avro' portato in laboratorio.
I won't know till I get him back to the shop.
Chi di voi conosce le sedici parole del discorso del presidente Bush che ci hanno portato in guerra?
How many of you know the 16 words in President Bush's State of the Union address that led us to war?
La bussola ci ha portato in un vicolo cieco.
The compass has led us to a dead end.
A come avesse portato in una scarpa una bomba su un aereo.
Guy gets a bomb in a shoe on a plane. Un-fucking-believable.
Quando Jeremy ti ha portato in ospedale, prima che succedesse tutto questo, le tue ferite erano peggiori di quanto tutti avessero immaginato.
When Jeremy brought you to the hospital before all this happened your injuries were worse than anyone knew.
Signor Reese, la bionda che lo ha portato in trappola ha effettuato una chiamata poco dopo aver lasciato il taxi.
Mr. Reese, the blonde who led him into the trap made a call just after leaving the cab.
Gli uomini di Kira lo hanno portato in un'isola olandese, per venderlo come schiavo.
Kira's men took him to the Dutch Island and sold him into slavery.
Hai portato in questa casa un aggeggio che toglie ogni nutrimento dagli alimenti e poi ci dà fuoco alla casa.
Bring something into this house that's gonna take all the nutrition out of our food and then light our house on fire?
Gen39:1 Giuseppe fu portato in Egitto; e Potifar, ufficiale del faraone, capitano delle guardie, un Egiziano, lo comprò da quegli Ismaeliti che ce l'avevano condotto.
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
Ma ne è valsa la pena, perché l'abbiamo catturato in un recipiente speciale, l'abbiamo portato in laboratorio sulla nave, e ogni parte di questo pesce si illumina.
But it was worth it, because we caught it in a special capture device, brought it up into the lab on the ship, and then everything on this fish lights up.
Se alla fine di questo intervento venissi investito e mi rompessi un'anca, sarei portato in ospedale, dove mi darebbero un sacco di diamorfina.
If I step out of this TED Talk today and I get hit by a car and I break my hip, I'll be taken to hospital and I'll be given loads of diamorphine.
L'ho portato in un viaggio in una delle parti più interessanti del cervello in termini di neurogenesi: l'ippocampo.
And I took him for a tour of one of the most exciting parts of the brain when it comes to neurogenesis -- and this is the hippocampus.
Non ci sorprende che il Twist possa risalire al diciannovesimo secolo, portato in America dal Congo durante la schiavitù.
It's no surprise that the Twist can be traced back to the 19th century, brought to America from the Congo during slavery.
(Risate) Presi una manciata di sassi dalla mia tasca che mi ero portato in giro per settimane, nella speranza di una situazione simile...e, erano ciottoli... ma me li strappo' di mano.
(Laughter) And I actually took out a handful of stones from my pocket that I had been carrying around for weeks, hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles -- but he grabbed them out of my hand.
Ecco giorni verranno in cui quanto si trova nella tua reggia e quanto hanno accumulato i tuoi antenati fino ad oggi verrà portato in Babilonia; non vi resterà nulla, dice il Signore
Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
1.7843999862671s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?